英国住みフリーランス。日本との時差8時間。地球は回っている。

英語メールの結びは? ビジネスではコレ!

英語でメールを書いたものの、
結びをどうしたらいいのかわからない…」

単純に終わろうと思ったけどそうはいかない…!

…ですよね。

普通の結びの言葉の他に、
感謝したり、返事を催促したり、
はたまたあやまったりと、
状況によっては、
ちょっとした一言を付け足す必要もでてきます。

そこで今回は、
海外取引先へのメール送信で、

どうやって結んでいいのかわからず手が止まってしまった!

というあなたに捧げたいと思います!

それでは行ってみましょう!

スポンサードリンク
[ad#recl]

ビジネスでの英語メールの結びの例

標準的

  • Kind regards
  • Best regards
  • 意味はあまりなく、
    このように書くと覚えておきましょう。

    カジュアル

  • Regards
  • Best
  • 私は使いませんが、
    これを受け取ると、
    超忙しい人』、
    超忙しい人を装う人
    または
    なんかものぐさ
    な印象を受けます。

    おばさんな私は、
    そんなに面倒なの?
    とちょっと思います。^^

    でもその仕事環境、慣習、相手にあっていれば、
    カジュアルなほうがいい場合もあります。

    臨機応変に使いましょう!

    英語メールの結び 送信時間別

    週末や仕事が終わる時間帯は、
    なんとなく気分が浮き立つもの。
    そこで次のような一言を添えて、
    お互いお疲れさんの気分を表現します。

    金曜日午後

    Have a nice weekend!
    良い週末を!
    Kind regards

    A nice weekend to you!
    良い週末を!
    Kind regards

    終業前

    Have a nice evening!
    (良い夜をお過ごしください)
    Kind regards

    英語メールの結び 感謝の意

    特に何か頼み事をした場合

    Thank you for your help in advance.
    (ご協力ありがとうございます)
    Kind regards

    緊急度別の返事の催促

    返事が来たらいいな程度の場合

    I look forward to hearing from you.
    (お返事お待ちしております)
    Kind regards

    緊急度低いけどできれば早く欲しい

    Your quick action would be much appreciated.
    (早急なご対応、感謝いたします)
    kind regards

    緊急度高い

    Awaiting your reply.
    (お返事お待ちしております)
    Kind regards

    すぐ返事が欲しいとはっきり言う場合

    Please reply me as soon as possible.
    (できるだけ早くご返信ください)
    Kind regards

    おわびの英語メールの結び

    Sincerly apologise for any inconveniences caused.
    (ご不便をおかけしましたこと、深くお詫び申し上げます)
    Kind regards

    類似の表現

  • Sincere apologies.(心からのお詫び)
  • My sincerest apologies.(深くお詫び申し上げます)
  • まとめ

    いかがでしたか?
    思いつくままに書き出してみましたが、
    追加があればまた書き足したいと思います。

    ありがとうございました!

    関連記事

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    スポンサードリンク

    カテゴリー

    アーカイブ

    広告